Obama Says He Will Not Rest Until Oil Spill is Contained 奧巴馬說他不會罷休直到溢油被控制 2010-08-26
President Obama says he is angry and frustrated by oil executives' response to the catastrophic spill, after a BP oil rig blew up last month off the Louisiana coast. In the White House Rose Garden, the president told reporters the finger-pointing needs to stop. "I did not appreciate what I considered to be a ridiculous spectacle during the congressional hearings into this matter," said Obama. "You had executives of BP and Transocean and Halliburton falling over each other to point the finger of blame at somebody else. The American people could not have been impressed with that display, and I certainly was not." 1
奧巴馬總統說,英國石油公司的石油鑽井平台上個月發生爆炸而關閉了路易斯安那州海岸之後,他很生氣和沮喪對於石油高級管理人員回應災難性漏油。 在白宮玫瑰園,總統對記者說,互相指責需要停止。 “我不欣賞我認為是一個荒謬的場面,在國會聽證會上說明這個問題時”奧巴馬說:。 “你們讓BP和Transocean和Halliburton高級行政人員爭相用手指責備別人。美國人民不能夠一直有這樣印象的表現,我當然不能夠。”
電腦鍵盤的方向鍵 左鍵← 後退 5秒 / 右鍵→ 前進 5秒
Mr. Obama said some of the blame extends into his own administration. He said he will force government regulators to make it tougher for oil companies to get drilling permits. "For too long, for a decade or more, there has been a cozy relationship between the oil companies and the federal agency that permits them to drill," he added. "It seems as if permits were too often issued based on little more than assurances of safety from the oil companies. That cannot and will not happen anymore." As the president spoke, robots at the bottom of the Gulf tried to move a tube into the pipe that has pumped millions of liters of oil into the water. BP said it hoped to know within hours whether the tube had successfully diverted the oil to a tanker at the surface. 2
奧巴馬先生說,一些指責延伸到他的行政管理團隊。他說,他將迫使政府監管機構去制訂更嚴厲的石油鑽井公司許可獲得。 “長久以來, 10年或更久,出現了一個舒適的石油公司和聯邦機構之間的關係,允許他們鑽井,”他補充說。 “這好像太經常發出許可證給基本上只有少許安全保證的石油公司。這樣不行且這不能再發生了。” 正如總統談到,機器人在海灣的底部試圖移動一個管進入這個已噴出百萬公升石油進入海水的輸送管。 BP表示,希望能在數小時內知道是否可以成功地轉移油導入到在海面上的一油輪。
Mr. Obama admitted that there is uncertainty about exactly how much oil is being spilled. He said government efforts have been geared toward the possibility of a "catastrophic event." The president said the system "failed and failed badly," and everyone involved bears the responsibility for fixing it. "The oil companies share it; the manufacturers of this equipment share it; the agencies in the federal government in charge of oversight share that responsibility," he added. "I will not tolerate more finger pointing or irresponsibility." Mr. Obama called on Congress to quickly pass legislation to spend more money to clean up the spill, and to provide unemployment assistance and job training to people affected by the crisis. 3
奧巴馬先生承認,不確定究竟有多少石油被洩漏。他說,政府的努力已經專門針對可能的“災難性事件”做好準備。 總統說,這套系統“失敗而且敗得很糟糕,”參與的人們都須承擔責任來修護它。 “油公司要分擔,設備的製造商要分擔;在聯邦政府中負責監督的該機構都須分擔責任,”他補充說。 “我不會容忍更多的互相指責或不負責任。” 奧巴馬呼籲國會盡快通過立法,花更多的錢,清理洩漏,並對受危機影響的人提供失業救濟和就業培訓。
After the spill, the president asked Interior Secretary Ken Salazar to reform the government agency that oversees oil drilling. Salazar said this week the part of the agency which permits oil and gas drilling and collects royalties will be separated from the part which inspects the safety of oil rigs. Mr. Obama said he has enacted other reforms, including re-examining the environmental procedures for oil and gas exploration and development. 4
洩漏後,總統要求內政部長薩拉扎肯改革負責石油鑽探管理的政府機構。這一周薩拉薩爾說,允許石油和天然氣鑽探並收礦區使用稅的部分機構將從檢查石油鑽井平台安全的部分作分開。 奧巴馬先生說,他已制定其他方面的改革,包括石油和天然氣和開發對環境評估的程序重新審查。
本網站內文所提供的生字如果還無法滿足您所需
請利用Google英文生字查尋功能, 先查看文章網頁上方是否有Google翻譯提示Bar(詳細請參考Q&A), 如有出現,則只要移動滑鼠游標至希望查尋的生字處, Google會即時做生字翻譯。 ( 如果出現的翻譯不是中文, 而是內設的西班牙文, 您可以按文字框內的Disable 做語言切換。)
President Obama says he is angry and frustrated(沮喪) by oil executives'(高級管理人員) response to the catastrophic(災難性) spill(漏油), after a BP oil rig(石油鑽塔) blew up(爆炸) last month off the Louisiana coast. In the White House Rose Garden, the president told reporters the finger-pointing(互相指責) needs to stop. "I did not appreciate(欣賞) what I considered to be a ridiculous spectacle(場面) during the congressional hearings(國會聽證會) into this matter," said Obama. "You had executives of BP and Transocean and Halliburton falling over(煞費苦心) each other to point the finger of blame at somebody else. The American people could not have been impressed(給..極深的印象) with that display(表現), and I certainly was not." 1
Mr. Obama said some of the blame extends into his own administration(行政管理團隊). He said he will force government regulators(管理者) to make it tougher for oil companies to get drilling permits.
"For too long, for a decade or more, there has been a cozy(愜意的) relationship between the oil companies and the federal agency that permits(許可) them to drill," he added. "It seems as if permits were too often issued based on little more than assurances of safety from the oil companies. That cannot and will not happen anymore."
As the president spoke, robots (機器人) at the bottom of the Gulf tried to move a tube into the pipe that has pumped(傾注) millions of liters of oil into the water. BP said it hoped to know within hours whether the tube had successfully diverted(改道) the oil to a tanker at the surface. 2
Mr. Obama admitted that there is uncertainty(不確定的) about exactly how much oil is being spilled. He said government efforts have been geared(做好準備) toward the possibility of a "catastrophic event."
The president said the system "failed and failed badly," and everyone involved bears(承擔) the responsibility for fixing it.
"The oil companies share it; the manufacturers of this equipment share it; the agencies in the federal government in charge of oversight(監督) share that responsibility," he added. "I will not tolerate(忍受) more finger pointing or irresponsibility(不負責任)."
Mr. Obama called on(要求) Congress to quickly pass legislation(立法) to spend more money to clean up(清除) the spill, and to provide unemployment(失業) assistance and job training to people affected(影響) by the crisis(危機). 3
After the spill, the president asked Interior Secretary Ken Salazar to reform(改革) the government agency that oversees oil drilling. Salazar said this week the part of the agency which permits oil and gas drilling and collects royalties(礦區使用稅) will be separated(被分開) from the part which inspects(檢查) the safety of oil rigs.
Mr. Obama said he has enacted(制定) other reforms, including re-examining the environmental procedures(程序) for oil and gas exploration(勘探) and development. 4
- frustrated executives catastrophic spill oil rig blew up finger-pointing appreciate spectacle congressional hearings falling over impressed display
- administration regulators permits cozy robots pumped diverted
- uncertainty geared bears oversight tolerate irresponsibility called on legislation clean up unemployment affected crisis
- reform royalties separated inspects enacted procedures exploration

